Kabi Sukanta Bhattacharya | He Mahajiban (O Great Life) | A Translation By Barnali Saha

Submit your songs, music, poems, stories, pictures, elocution and creative work to WBRi for global visibility and broadcast - use the Contact link to contact us.

Sukanta Bhattacharya

Image via Wikipedia

Sukanta Bhattacharya (সুকান্ত ভট্টাচার্য) (August 15, 1926 – May 13, 1947) was one of the most honored poets of Bangla literature. He was called 'Young Nazrul' and 'Kishore Bidrohi Kobi'.

Translated into English by Barnali Saha.


O great life, no more poetry should you knit

Bring on rigid, rigid prose

Let rhyme, rhythm and rhetoric obliterate

Pound the hard hammer of prose

No one needs the soft bower of poetic pleonasm

Poetry, I now bid you adieu

The hungry world is decked with prosaic fiction

The full moon is but scalded flat bread !!

Barnali Saha - WashingtonBanglaRadio.com

 Barnali is a creative writer, painter and elocutionist from Nashville, TN.

Creative Commons License
Kabi Sukanta Bhattacharya | He Mahajiban (O Great Life) | A Translation by Barnali Saha is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://www.washingtonbanglaradio.com/contact.
Reblog this post [with Zemanta]

blog comments powered by Disqus