Tagore’s ‘Noukadubi’ – A Bilingual Controversy!

Updated May 18, 2011

Tagore’s ‘Noukadubi’ – A Bilingual Controversy!


May 16, 2011 (Washington Bangla Radio / Pen Men at Work): Renowned, National award winner director Rituparno Ghosh’s upcoming bilingual film Noukadubi is an adaptation of Rabindranath Tagore’s time piece – originally meant  to be a Bengali project, now has a supposedly non-identical twin in Hindi – named Kashmakash, as well!

The story revolves around mistaken identity when a newly married couple is separated when caught in a storm; their boat overturns and tosses them into the river. When the groom wakes up, he finds himself and a young bride on the shore. He returns home with the young woman believing her to be his wife. To his utter dismay, he later learns that she is someone else’s wife.

Though it’s a time piece set in 1925, the director claims, Noukadubi “has all the ingredients of a mainstream, rather popular film.”

 Noukadubi “has to be seen from the point of that period’s morality. Chastity plays a major role.”

As for the bilingual status, Rituparno Ghosh says it does not have his support. According to him, “Noukadubi dubbed in Hindi is not the same as Mani Ratnam dubbing Roja in Hindi.” As the report goes, Rituparno says the Hindi version – Kashmakash is not his product, and if he knew Noukadubi would have any Hindi version, he would never have made the film simply because he thinks the storyline of the movie is very culture specific and, “Bengali nuances that are not easy for a Hindi-speaking audience to appreciate.”

The flick starring sister duo Raima and Riya Sen, Jisshu Sengupta, Prosenjit Chatterjee and others is slated to hit the silver screen on May 20th in Bengali and Hindi. Music is composed by Sanjay Das and Rajnarayan Deb.

-- Washington Bangla Radio / Pen Men at Work