Bengali Drama Review: Swapnosuchana's KANYADAN Bangla Natok Adapted From Vijay Tendulkar's Marathi Play

By Aditya Chakraborty
WBRi Special Correspondent, Kolkata

Kanyadan Bangla Natok by SHAPNOSUCHONA Theater Group, Kolkata
Shapnosuchana Bengali Drama Production KANYADAAN Press Meet - image © Aditya Chakraborty / WBRi

Calcutta, Dec 25, 2010 (Washington Bangla Radio) Vijay Tendulkar’s play "Kanyadaan" which actually deals with contempt for the dalits (a social group belonging to the lowest class of the infamous Indian caste system), a very contemporary subject of our daily lives which is usually kept under wraps, has been made into a Bengali theater production called Kanyadan for which the Marathi translation to Bengali has been done by Bina Alashe.

A Scene from BANGLA NATOK Kanyadan

The play is about Nath Deolalkar who is a resident of Pune and Gandhian. His children also believe in their father’s ideology. Things change when his daughter Jyoti marries Arun Athole, a Marathi poet and a dalit. Deolalkar and his wife are forced to accept Arun as their son-in-law and also a lot of complexities arise because of this. Jyoti also realizes that her father’s beliefs and stances are actually a gimmick and that is not a true picture of what her father is all about!

Bangla Natok KANYADAAN

The initiative to adapt such a play into Bengali has been taken by Bijoy Mukherjee’s Swapnosuchana who are performing the play. Bijoy Mukherjee who is himself acting in the drama production and also happens to be the presenter, has roped in the biggest and most respected names in Bangla theatre like Swatilekha Sengupta, Sohini Sengupta, Meghnad Bhattacharya and last but not the least playwright-actor-director Bratya Basu who has directed and acted in this play as well.

In his professional capacity, Bijoy Mukherjee is also the General Manager of a top paint company in India.

The play is being performed in Kolkata from 4th Dec, 2010 and the members of the cast met the press at Rotary Sadan on 24th Dec, 2010.